Artificial Intelligence - هوش مصنوعی

Artificial Intelligence - هوش مصنوعی (http://artificial.ir/intelligence/)
-   کانون مترجمين انجمن (http://artificial.ir/intelligence/forum107.html)
-   -   ترجمهٔ مقالهٔ‌ Neural Network Architectures and Learning Algortihms (http://artificial.ir/intelligence/thread1606.html)

pasmod ۱۲-۲۱-۱۳۸۸ ۰۷:۲۵ بعد از ظهر

ترجمهٔ مقالهٔ‌ Neural Network Architectures and Learning Algortihms
 
1(ها)ضميمه
سلام دوستان

من یک مقاله برای ترجمه پیدا کردم که خودم کامل خوندمش و در ادامه یک مقدار اطلاعات در موردش میدم.

اسم مقاله : Neural Network Architectures and Learning Algortihms

نویسند : Bogdan M. Wilamoeski

سال انتشار : 2009 _ IEEE

خلاصه‌ای از مقاله : در این مقاله نویسند سعی‌ کرده که معماری‌های مختلف شبکه‌های عصبی و همچنین روش‌های مختلف یادگیری رو با هم مقایسه کنه. خوب البته نویسنده خیلی‌ وارد جزئیات نشده و مقاله خیلی‌ هم جامع نیست. از دیگر نکاتی‌ که اشاره شده مشخص کردن تعداد لایه‌ها و همچنین تعداد نورون‌ها در شبکه هستش. در مجموع نمی‌تونم بگم بهترین مقاله در زمینهٔ مقایسه شبکه‌های عصبی هستش، ولی‌ خوب یک خوبی داره و اون هم اینه که خیلی‌ ساده نوشته شده و خیلی‌ هم کوتاه.

تعداد مترجم مورد نیاز : ۱ نفر (که با خودم میشویم ۲ نفر)

پیش نیاز مترجم : در واقع پیش نیاز خاصی‌ لازم نیست. شاید کمی‌ آشنایی احتمالی‌ با شبکه‌های عصبی بد نباشد.

لطفا مقاله را کمی‌ بر رسی‌ کنید و در صورت تمایل در همین جا به من اطلاع بدید.

mardin200 ۱۲-۲۲-۱۳۸۸ ۱۲:۴۳ قبل از ظهر

من مقاله را یه نگاهی کردم ولی این مقاله یک مقاله ی پژوهشی نیست و بیشتر حالت معرفی و مقایسه ی روشها را دارد.
همانطور که می دونید این مقاله اصلا قالب مقاله های ieee را هم ندارد
به نظر من اگه وقتمونو روی ترجمه بزاریم بهتر است مقاله های تخصصی تری انتخاب کنیم
چون مطالب کلی، فارسیشون کم و بیش وجود داره
البته این فقط نظر منه ولی در کل من با نظر جمع موافقم.:105:

lady ۱۲-۲۲-۱۳۸۸ ۱۲:۵۶ قبل از ظهر

دوست عزيز
من در ترجمه اين مقاله باهاتون همكاري ميكنم
دو صفحه از اون رو تا الان در حين مطالعه ترجمه خيلي ابتدايي كردم
به نظرم براي شروع خوب باشه(براي يه مبتدي مثل من)
و موضوعشم براي من خيلي جذابه
تقسيم كار رو به چه صورت انجام بديم
4 صفحه من و 4 صفحه شما يا به صورت ديگه اي؟
مدت زمانش چطور زمان براش معين كنيم؟ (البته وقت زيادي نميبره)
زاستي يه نكته هم بگم من در اين زمينه تجريه اي ندارم
و هم اينكه با اصطلاحات تخصصي متن كمي مشكل دارم معني اونا رو شايد بدونم
ولي برگردان فارسي اون رو به درستي نميدونم و نياز به راهنمايي دارم
موفق با شيد

pasmod ۱۲-۲۲-۱۳۸۸ ۰۲:۰۹ قبل از ظهر

همان طور که خودت هم می دونی مقالاتی که ما اکثر مواقع از ieee می بینیم، مربوط به کنفرانس ها می شن. این مقاله ولی مربوط به مجلاتی می شه که توسط ieee چاپ میشه. و مجلات ieee هم ظاهرشون خیلی رسمی نیست!

در مورد اینکه مقاله، پژوهشی نیست حق با شماست. ولی خب من نمی خواستم اولین کار ترجمه کار سنگینی باشه. مقالات پژوهشی اولا بیشتر زمان می برن تا بفهمیمشون و بعد هم لغاتی دارن که ترجمشون سخت تره. ولی خوب در هر حال هدف نهایی ترجمه مقالات پژوهشی خواهد بود.

البته خودت اگر چیز خاصی در نظر دادی می تونی یه پست بزنی و مثل من دنبال مترجم بگردی:10:

نقل قول:

نوشته اصلي بوسيله mardin200 (پست 4864)
من مقاله را یه نگاهی کردم ولی این مقاله یک مقاله ی پژوهشی نیست و بیشتر حالت معرفی و مقایسه ی روشها را دارد.
همانطور که می دونید این مقاله اصلا قالب مقاله های ieee را هم ندارد
به نظر من اگه وقتمونو روی ترجمه بزاریم بهتر است مقاله های تخصصی تری انتخاب کنیم
چون مطالب کلی، فارسیشون کم و بیش وجود داره
البته این فقط نظر منه ولی در کل من با نظر جمع موافقم.:105:


pasmod ۱۲-۲۲-۱۳۸۸ ۰۲:۱۷ قبل از ظهر

خیلی ممنون که قبول کردی.

۱. چون گفتی یک مقدار رو شروع کردی به ترجمه کردن و حدس می زنم که از اول شروع کردی به ترجمه کردن، پیشنهاد می کنم تا سر
Use Minimum
Network Size
را شما ترجمه کنی و بقیه را من ترجمه کنم. قبول؟

۲. در مورد لغاتی که مشکل داری همین جا سوال کن. من هم اگر مشکلی داشتم همین جا سوال خواهم کرد تا دیگران هم بتوانند به ما کمک کنند.

۳. فقط خواهش می کنم متن را به صورت آزاد ترجمه نکن. من هم به صورت آزاد ترجمه نخواهم کرد.

۴. با اینکه حجم کار زیاد نیست، ولی من ۴ روز وقت لازم دارم. هر روز یک صفحه ترجمه خواهم کرد.

ببینیم چی از آب در می یاد :42:



نقل قول:

نوشته اصلي بوسيله lady (پست 4866)
دوست عزيز
من در ترجمه اين مقاله باهاتون همكاري ميكنم
دو صفحه از اون رو تا الان در حين مطالعه ترجمه خيلي ابتدايي كردم
به نظرم براي شروع خوب باشه(براي يه مبتدي مثل من)
و موضوعشم براي من خيلي جذابه
تقسيم كار رو به چه صورت انجام بديم
4 صفحه من و 4 صفحه شما يا به صورت ديگه اي؟
مدت زمانش چطور زمان براش معين كنيم؟ (البته وقت زيادي نميبره)
زاستي يه نكته هم بگم من در اين زمينه تجريه اي ندارم
و هم اينكه با اصطلاحات تخصصي متن كمي مشكل دارم معني اونا رو شايد بدونم
ولي برگردان فارسي اون رو به درستي نميدونم و نياز به راهنمايي دارم
موفق با شيد


m_askarian ۱۲-۲۲-۱۳۸۸ ۱۲:۳۵ بعد از ظهر

سلام به همه ی مترجمین عزیز :36: .

خوشحالم کار رو خیلی زود شروع کردید ، امیدوارم موفق باشید و اینکه در مقالات بعدی بتونم کمک کنم. :4:

با آرزوی موفقیت. :53:

lady ۱۲-۲۲-۱۳۸۸ ۰۱:۰۲ بعد از ظهر

نقل قول:

نوشته اصلي بوسيله pasmod (پست 4872)
خیلی ممنون که قبول کردی.

۱. چون گفتی یک مقدار رو شروع کردی به ترجمه کردن و حدس می زنم که از اول شروع کردی به ترجمه کردن، پیشنهاد می کنم تا سر
use minimum
network size
را شما ترجمه کنی و بقیه را من ترجمه کنم. قبول؟

۲. در مورد لغاتی که مشکل داری همین جا سوال کن. من هم اگر مشکلی داشتم همین جا سوال خواهم کرد تا دیگران هم بتوانند به ما کمک کنند.

۳. فقط خواهش می کنم متن را به صورت آزاد ترجمه نکن. من هم به صورت آزاد ترجمه نخواهم کرد.

۴. با اینکه حجم کار زیاد نیست، ولی من ۴ روز وقت لازم دارم. هر روز یک صفحه ترجمه خواهم کرد.

ببینیم چی از آب در می یاد :42:

بسيار خوب
در مورد ترجمه ازاد هم حق با شماس سعيم رو ميكنم
به نظر منم 4 روز وقت مناسبي باشه كه كار خوبي از اب در بياد
سعي كنيم ترجمه ها رو هر صفحه كه تمام ميشه براي هم بفرستيم كه اصلاح هم هم زمان صورت بگيره
يك الا دوروز هم(يعني روز 5 و 6)
بزاريم براي اصلاح نهايي
موفق باشيد

pasmod ۱۲-۲۲-۱۳۸۸ ۰۱:۱۴ بعد از ظهر

m_askarian جان

شما هم می توانید همزمان با ما روی یک مقاله دیگری که خودتون دوست دارید کار کنید. البته اگر وقت دارید :110:

نقل قول:

نوشته اصلي بوسيله m_askarian (پست 4887)
سلام به همه ی مترجمین عزیز :36: .

خوشحالم کار رو خیلی زود شروع کردید ، امیدوارم موفق باشید و اینکه در مقالات بعدی بتونم کمک کنم. :4:

با آرزوی موفقیت. :53:


pasmod ۱۲-۲۲-۱۳۸۸ ۰۱:۱۶ بعد از ظهر

با پیشنهادت موافقم. همین طور که گفتی عمل خواهیم کرد.

نقل قول:

نوشته اصلي بوسيله lady (پست 4890)
بسيار خوب
در مورد ترجمه ازاد هم حق با شماس سعيم رو ميكنم
به نظر منم 4 روز وقت مناسبي باشه كه كار خوبي از اب در بياد
سعي كنيم ترجمه ها رو هر صفحه كه تمام ميشه براي هم بفرستيم كه اصلاح هم هم زمان صورت بگيره
يك الا دوروز هم(يعني روز 5 و 6)
بزاريم براي اصلاح نهايي
موفق باشيد


lady ۱۲-۲۲-۱۳۸۸ ۱۱:۱۵ بعد از ظهر

سلام دوستان من با اصطلاحات تخصصي اين كلمات مشكل دارمmultilayer perceptron=گيرنده هاي عصبي چند لايه
bridged multilayer perceptro=?
interpolation ability of a neural network=توانايي هاي دروني يك شبكه عصبي
error-back propagation algorithm=?
to secure training convergence of neural network=?


زمان محلي شما با تنظيم GMT +3.5 هم اکنون ۱۰:۰۹ بعد از ظهر ميباشد.

Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.1.0 ©2007, Crawlability, Inc.